3/26/2012

China in the spotlight at Filmart 2012 (Screen Magazine 23 March, 2012)

China in the spotlight at Filmart 2012

23 March, 2012 | By Liz Shackleton

The potential of mainland China’s booming film market may have lured many visitors to Hong Kong Filmart (March 19-22), but the present reality in this region are the trends of localisation and the growth of Asian TV.
Asian sales agents had a reasonably busy market selling to distributors in the region. “We’ve been extremely busy and traffic was good – we usually focus on South-East Asia at this market, but this time we’ve closed some Korean deals,” said Golden Network Asia’s Carrie Wong.
But while some Asian titles were selling, in general there was growing concern about the diminishing space for non-domestic theatrical product. Over the past few years, Asian audiences have become increasingly focused on either home-grown fare or Hollywood blockbusters. And with s! maller territories such as Singapore, Malaysia, Taiwan and Indonesia a ll experiencing a boom in local production, it is becoming tougher than ever to make money with acquired films.
In some cases product works across boundaries: “Between Singapore and Malaysia, we can recoup a $1m budget,” said Lim Teck of Singapore’s Clover Films, which recently had a hit in both markets with The Wedding Diary. But outside of big-budget tentpoles, films that travel around the region are few and far between.
Meanwhile, non-Asian sellers found that the only product in demand at Filmart was action, horror, animation and anything in 3D. Los Angeles-based Cinema Management Group (CMG) was doing roaring trade on product such as horror title Creature and action thriller Carjacked, both acquired by Thailand’s M-Pictures, and thriller Stranger In Paradise, which went to Korea’s JoyNContents Group.
“We met a lot of new companies here and did our first! ever sale to Mongolia,” said CMG’s Dene Anderberg, who sold three animation titles to Mongolian distributor Jonon Source.
But for anyone handling arthouse product, the only bright spot was the growing number of cash-rich cable channels and pay-TV platforms across the region. Ivan Hronec, CEO of Prague-based movie channel Film Europe, said he came to Filmart with low expectations but found interest in carriage deals and branded blocks of European movies for VoD: “We had positive meetings with all the major pay-TV companies in Hong Kong.” The market was also abuzz with rumours of the imminent launch of a new channel focusing on arthouse films.
As in previous years, Filmart was dominated by Asian buyers. The leading US distributors that focus on Asian product – Indomina, The Weinstein Company, China Lion and Well Go USA – were all present, but European buyers were hardly to be seen. Asian sales agents shrugged and sai! d they’d see their European clients at Cannes and MIP-TV.
As for mainland China – everyone was keen to learn more about market conditions and the relaxed revenue-sharing quota, but apart from library sales to online platforms, not much actual China business was being done. Several sales agents, who prefer not to be named, said they’ve given up on doing flat-fee sales to China as the time and expense involved, not to mention uncertainty over the censorship process, isn’t justified by the tiny amounts of revenue received.
However, there is no doubt that China is becoming the vortex around which all other Asian markets will gravitate. All the booming production centres in South-East Asia were speaking breathlessly about their ambition to co-produce with this emerging giant.
Meanwhile, Filmart had a publishing component for the first time this year – Book Meets Film Forum, organised by the Taipei International Book Ex! hibition (TIBE), which brought the publishers of 16 Chinese-language books to the market.
TIBE reported that production companies from the US, Japan, Hong Kong and China had expressed interest in adapting books such as Jimmy Liao’s illustrated novel The Rainbow Of Time and Taiwan-Japan family saga The Wandering Family. The initiative hopes to expand its presence at both Filmart and the Hong Kong Asia Film Financing Forum (HAF) next year.

3/21/2012

出版影視媒合 釜山影展將仿效台北書展成立平台

由台北書展基金會主辦的「華文出版與影視媒合平台」,參與「香港國際影視展」成果卓越,亞洲最重要影展之一的「釜山國際影展」也看好平台的雄厚潛力及未來性,預計今年十月影展將仿效台北國際書展的模式,期望也能打造一個屬於「韓文」出版與影視媒合的平台。

書展基金會專案經理游惠貞表示,非常樂見釜山影展認同並複製書展的作法,藉由平台面對面的交流,使得出版與影視兩種不同產業能猶如同千里馬尋找到伯樂。21日「華文出版與影視媒合平台」與香港的亞洲電影投資會(HAF)合辦酒會,吸引來自中國、香港、馬來西亞、韓國、日本的影視及出版界共同參與,自由輕鬆的進行洽談。率領台灣百餘家影視團隊赴港的行政院新聞局副局長許秋煌指出,「今年台灣從個別的媒合,變成電視、電影、出版三個產業跨界整合呈現,是很好的開始。」他強調影視作品來源很多是透過出版,台灣首開先例在亞洲建立平台,在香港交出一張漂亮的成績單,回台灣後也將持續加強,讓出版、影視能利用平台的特性互動及溝通。

以推薦16本焦點書籍別開生面的引起矚目,台灣出版社成為當紅炸子雞,在影視展中會議一個接一個,因應出版品的類型,創造出「內銷」跟「外銷」不同市場供應需求,有的進行洽談改編劇本的可能,也有捧著資金願意合作的香港及中國的電影公司上門,就是看上台灣文學作品改編的魅力。亞洲電影投資會(HAF)總監王慶鏘說:「兩岸三地對流動影像的需求很大,源頭都是來自文字。」他覺得台灣電影的氣氛很好,比其他地方多了開心的感覺,整個東亞都覺得做電影辛苦,但台灣的電影界卻充滿希望。

有趣的是,許多台灣的製作人及影視公司也是到香港參展,藉由平台看到台灣自家出版品展示,才在會場開始了第一次的親密接觸,而「雞排英雄」導演葉天倫特別利用赴港宣傳時間,積極緊密安排與多家台灣出版社洽談;導演易智言則於酒會跟台灣出版社分享電影改編的心得,顯示平台也逐步在國內外開啟合作的契機,漸漸打破傳統「隔行如隔山」的界線。

2013年的「華文出版與影視媒合平台」將於13024台北國際書展期間擴大舉行,參與不少華語片的投資和製作,如「臥虎藏龍」、「英雄」、「色,戒」等知名製作人江志強也對平台未來發展提出建議,他認為平台以華文為基礎,並可擴大規模跨足歐美等地區,使得媒合平台更加寬廣而不受侷限,更加多元開放,躍升為一個提供豐富改編素材、百花齊放的基地。




3/20/2012

New Opportunities Emerge for Chinese-language Publications at Hong Kong FILMART

For press release


New Opportunities Emerge for Chinese-language Publications at Hong Kong FILMART 

Taipei Book Fair Foundation (TBFF)              
Contact:                     
Tel: +886-2-2767-1268 ext. 103 Mobile: +886-921-602-050

The Book Meets Film Forum, organized by the Taipei Book Fair Foundation (TBFF) under the guidance of the Government Information Office (GIO), Executive Yuan, has attracted wide attention from the international media, filmmakers, and producer at the Hong Kong International Film & TV Market (FILMART), held from March 19 to 22. Various U.S., Japanese, Hong Kong, and Chinese film production companies have expressed interest in adapting such works as the sci-fi novel Last_year@alu.bar, Jimmy Liao's latest illustrated book The Rainbow of Time, Taiwan-Japan family saga The Wandering Family, and historical novel The Night Revels of Han Xizai into films. The eleven Taiwanese publishers, participating in the event for the first time this year, are cheered by such enthusiastic response. They expect that, through the promotion of this matching platform, there will be more diverse opportunities for the publishing industry in the future, catering specifically to the needs of the film and television market.

Following the success of the over 130 matching meetings held at the Taipei International Book Exhibition (TIBE) in February this year, the Book Meets Film Forum is now reaching out to the Hong Kong FILMART, one of the most influential film markets, both in Asia and worldwide. "Publication" is the main feature in the exhibition, combining the showcasing of sixteen focus books with accompanying short films. During the course of the event, the branching out of Taiwan's publishing business into the film and television industry has caught the attention of various renowned media, including the Voice of America ​​and Beijing's Renren. Related press kits have also been in high demand in the exhibition. GIO Deputy Director-General Hsu Chiu-huang also made a special appearance to boost the morale of Taiwanese publishers.

According to TBFF project director Jane Yu, copyright transaction for Aquarius Publishing's Last_year@alu.bar, as the story is set against the background of a virtual city transcending cultural boundaries, is already under discussion with Hong Kong and American film producers. Jimmy Liao's The Rainbow of Time met with enthusiastic response due to the immediacy of graphic communication of an illustrated book. Various film companies have approached the publisher for the film adaptation of The Night Revels of Han Xizai even during the course of the TIBE, and the author has already begun developing a film script based on his book. The Wandering Family, due to its extraordinary subject, has attracted a lot of attention from Japanese and Taiwanese filmmakers alike; preliminary discussions focus on turning the book into a documentary film.

Hong Kong International Film Festival director Roger Garcia has commended Taiwan for taking the initiative ahead of Hong Kong to establish a matching platform for joining the Chinese-language publishing and filmmaking industries. Distinguished U.S. film producer Jeffrey Sharp is also here at the FILMART to extend his consulting services. The Taiwanese publishers participating in this year's event, including Locus Publishing, Jimmy S.P.A., Bookspring Taiwan, Rye Field Publishing, Flaneur Culture Lab, CCPC, ThinKingDom, Unitas Publishing, and Aquarius Publishing, all have held several matching sessions under the organization of the Book Meets Film Forum. These publishers are all excited about creating new opportunities for the publishing business by taking part directly in the filmmaking industry

On March 21, the Book Meets Film Forum and the Hong Kong – Asia Film Financing Forum (HAF) will jointly hold a reception to announce the further expansion of next year's matching platform during the TIBE from January 30 to February 4, 2013.  The event is expected to see the attendance of various HAF production teams and exhibitors.

華文出版覓春天 跨足香港國際影視展 尋找改編版權契機

由台北書展基金會主辦、行政院新聞局指導的「華文出版與影視媒合平台」(Book Meets Film Forum),參展319-22日「香港國際影視展」(HK FILMART)異軍突起,吸引國際媒體及導演、製片的好奇及興趣,包括科幻作品《去年在阿魯吧》、幾米新作《時光電影院》、台日故事《流轉家族》、歷史小說《韓熙載夜宴》等作品,紛紛被來自美國、日本、香港及中國的影視公司相中,對影視改編表達出高度意願,讓首度赴港參與的台灣11家出版社代表及作家相當振奮,期望藉由媒合平台的推動,能夠創造多元的出版商機,瞭解影視市場需求的方向。

繼今年2月於台北國際書展舉行130多場的媒合會議,踏出成功的第一步,受到兩岸三地影視圈矚目,「華文出版與影視媒合平台」也積極參與亞洲影視界盛事、全球舉足輕重的電影交易市場「香港國際影視展」,並在展場中獨樹一格以「出版」為主角亮相,除平面呈現16本焦點書籍,並配合剪輯精采的短片播放,集結呈現台灣出版的亮點,跨足影視產業的創舉,參展第二天隨傳出捷報,吸引「美國之音」及北京的人人網等媒體造訪攤位及許多參展單位的駐足,「華文出版與影視媒合平台」中英文手冊放置在香港的亞洲電影投資會(HAF)櫃台上很快就被索取一空,反應相當熱烈,行政院新聞局副局長許秋煌也特地到展場為中出版業加油打氣。
書展基金會專案經理游惠貞表示,寶瓶文化出版的長篇小說《去年在阿魯吧》,由於場景是虛擬城市,沒有文化界線,目前有香港及美國電影公司製片正在商談版權;幾米的《時光電影院》擁有圖文書的溝通優勢,獲得許多迴響;而《韓熙載夜宴》台北國際書展期間就已有電影公司洽談,開始跟作者一起進行劇本的發展,題材特殊的《流轉家族》,受到日本及台灣導演重視,初步接觸的意願是改拍為紀錄片形式。


香港國際電影節總監高思雅(Roger GARCIA),對於台灣搶在香港之前先成立媒合平台,讓華語電影能夠跟出版更進一步結合作法十分肯定,美國知名製作人傑夫‧夏普(Jeffrey Sharp)受邀參與影視展,提供諮詢的服務,今年赴港參與的出版社大塊文化、墨色國際、春天出版、麥田出版、行人文化、華品文創及新經典、聯合文學及寶瓶文化等出版社,也在平台安排下舉行多場媒合會議,對於授權改編影視躍躍欲試,亟欲從源頭開始參與電影產業,開發出版的新天地。


明(21)日下午,「華文出版與影視媒合平台」將與香港的亞洲電影投資會(HAF)合辦一場酒會,向國際影視界宣布2013年的平台將於201313024台北國際書展期間擴大舉行,預計將有亞洲投資會得拍片計畫團隊及參展單位等出席參與。


小兵立大功,第一次參展的
「華文出版與影視媒合平台」展位雖小,集結呈現台灣出版的亮點,跨足影視產業的創舉獲得版權洽談佳績
「華文出版與影視媒合平台」中英文手冊放置在香港的亞洲電影投資會(HAF)櫃台上很快就被索取一空

2/21/2012

敬邀參加 --- 版權交易工作坊

親愛的出版界夥伴們:

今年二月二日首辦的「華文出版品與影視媒合平台」圓滿結束,得到各界的肯定,相信大家也都感受到影視界尋求題材的需求。 
如何讓出版界有機會與最多的影視界接觸,尤其面對影視界的改編版權需求時,出版界應該如何因應,都是我們接下來馬上要協助大家的。 


三月三日(週六)將推出「版權交易工作坊」,特為華文出版公司/版權所有人舉辦,邀請電影界專業人士及智慧財產權法律專家主講並帶領討論,人數限制在 30 人之內,以方便溝通。 

工作坊內容分為: 一、影視製作流程介紹;影視界改編出版品的運作流程說明
二、簡介香港國際影視節:介紹大家初步瞭解這個亞洲區內公認最重要的影視交流平台
三、版權交易的相關法律問題(權利釐清/交易條件/價格制定等等)
四、個別問題討論/通案討論

工作坊其他要點:
二、地址:台北市仁愛路四段 510 
三、報到時間:上午 9.30 10.00
四、工作坊時間:上午 10.00 16.30(之後預留討論時間,有問題要問的請再留下)

工作坊時間為三日當天上午十點到下午四點半(含午餐),不對外開放,須事先報名並全程參加。 
原則上每家出版公司我們提供一個名額,敬請直接向游惠貞報名:janeyu2001@hotmail.com.tw 
報名時請提供出席者姓名/職稱/Email/電話資訊,以保持後續聯繫順暢。
 
以上說明,各位有任何問題,都歡迎隨時與我們聯絡。改編版權的交易前景無窮,在華文世界裡是一塊尚待開發的沃土,讓我們一起攜手耕耘吧。

游惠貞 Jane YU
0922 526 630
張三玲 Sanling Chang 聯絡窗口:Grace 0963 185 950
               Lucy 0988 112 924